This blog has frequently had posts on the various debates about the future of the Arabic language; laments over the imminent death of Arabic, debates over the role of classical and colloquial, etc.; my Arabic language tag will provide lots of examples.
Recently, Moncef Marzouki, whose Congress for the Republic (CPR) ran second in the recent Tunisian elections, has unburdened himself of an essay on "What language will the Arabs speak in the next century?" At least, unlike some of these types of essays, this one is actually written in Arabic. He sees the mix of colloquial and French that is common among Tunisian elites as an ill omen, and favors a return to literary Arabic. His is not a new argument, though it is somewhat infused with the enthusiasms of the revolution and the identity of the Francophone elite with the old regime.
Linguistics blogger Lameen Souag, who also addresses this issue from time to time, analyzes Marzouki's argument and raises some objections. If you don't read Arabic, Souag's piece in English will give you a sampling of the debate.
The reality remains that literary Arabic is, and is likely to remain, the language of a limited elite so long as literacy is not universal; purists and prescriptivists have been lamenting this fact for centuries, with all the effect of King Canute ordering the sea to retreat. (Elias Muhanna once noted that the great Arabic lexicographer Ibn Manzur issued similar warnings in the 1200s, so the death of Arabic has been a lingering one.)
But, as I say, at least Marzouki wrote his piece in Arabic. Often these warnings appear in English or French.